第三卷 后记

  女生终于从封面上消失了。

  第一卷的时候还满口「男生的内裤有什么好看的」,对伪娘持全面否定态度的责编居然兴冲冲地说「好想在第三卷的封面上让小修修穿上婚纱喔!」。这半年间,他究竟发生了什么?他还能回到正常人的世界里去吗?敬请关注今后的GA文库编辑部!

  好了,谈谈这次的话题吧……说到底,曾经把世界史上的『无敌舰队』里的『无敌』(Invincible)两个字错当成『无形』(Invisible)就是一切的开端。「原来Invisible还有无敌的意思啊!」一想到自己曾经有过这种想法,就羞的想死。不过也亏了这个,才能写得出这些东西来,也算救了自己一把。捡回了一条命呐!

  那么,依照惯例开始解说↓

  [亚拉米斯风格]

  捏他出自『纳尔逊风格』。

  是由英国海军的霍雷肖·纳尔逊提督(傻姐姐的原形)所提出·实践的战法。名字也是由本人命名的。有点『我的风格』的意思吧。

  在历史著名的特拉法加海战开战之前,纳尔逊提督曾对编制下的船长们发布了详细的作战司令书。这份来回起草了五遍的作战书所记录的战法就是『纳尔逊风格』,其中包括放弃单纵列、隐藏作战目的、集中战斗力等等详细而深奥的东西,并在最后添了这么一句:

  『看不懂的话,就给我冲』

  本书中赛内卡所说的台词「别管什么计划了!照着敌人冲!!」是纳尔逊提督最有名的一句名言。

  另外,单眼独臂的纳尔逊提督,听说一生中从未带过眼罩。

  [陆战队]

  号称『海上陆军』的陆战队,就是像加伍德少校所说的那样「无法指挥船舰」,几乎和陆军无异的军人。

  在亚拉米斯及其原形的英国海军里,陆战队归属于海军。相反,在法国归属于陆军。美国则定义为陆·海·空三军之外的第四种编制。

  顺便说一下,文中的「陆战队宇宙最强~!」是对长谷川哲也老师的漫画『拿破仑

  狮子的时代』的盗用……应该说,是尊敬。这部漫画真的很有趣呢。最喜欢的是第十二卷,可以的话真想把当时的舰队决战的场景细致入微地描写下来,写在本作里,一定。

  [阶级]

  文中登场的霍雷希亚(傻姐姐),她的军阶是玫瑰色中将。

  关于这个『玫瑰』的部分解释一下,亚拉米斯将官的阶级依照堇(深紫色)、玫瑰、百合的顺序递增。

  将官的位阶有少将、中将、大将,同样以堇、玫瑰、百合的顺序渐升。也就是说堇色少将→玫瑰色少将→百合色少将→堇色中将。最终的军衔就是百合色大将……理论上是,实际上不存在。这个军衔称为『海军元帅』。

  顺便解释一下为什么白色是同级中最高的,是因为设定上亚拉米斯把意味着纯洁的『白色』视为最高贵的颜色。

  从上述的解释不难看出,亚拉米斯海军的军衔是非常复杂的东东。再加上什么船长啦、苍官啦、准苍官什么的就更难懂了,所以才稍微整理了一下。不过带着几分『莫名』去阅读轻小说,也会有一种『奇妙』的感觉嘛。恩恩,这个尾巴收的漂亮。

  另外,这个军衔是以老熟人过去的英国海军为范本的。他们那里是以蓝·白·红的顺序上升。

  啊啊~,糟了。页数还没写够。

  这次的后记有八页之多,是我最长的一次呢。介口咋办捏?

  干脆呀,就写一些在执笔过程中了解到的小常识吧。

  <<从今天起开始的帆船小知识>>

  [日本的女高中生都是英国海军!?]

  从水兵在在英文里念做『水手』(sailor)就可以猜到了,日本女子高中生的代名词『水手服』的起源据说就是英国海军的水兵服。日本的ブルセラ从业者怕是该对英国海军感谢的五体投地了吧。不过最近嘛,水手服有似乎点比不过西装上衣的味道。

  那就来谈谈西装上衣(Blazer)的起源吧。其实据说这也起源于英国海军。

  1837年,英国海军军舰运动号(Blazer),受到当时的英国女王维多利亚一世的访问。

  出于「难得女王陛下会来,干脆穿整齐一点」的考虑所定做的衣服,结果「这衣服不错呀」「很帅气呢」,在别的船上也普及开了,经过国家与时代的变迁,最后被日本的教育人士盯上,定为学生的制服。

  顺便讲一讲水手服最具特征的大领子。有一种说法是,当时几乎从不洗头的水手们为了防止污垢弄脏衣服才装上去的。

  只有那个部位颜色不同,是为了耐脏……?

  [佩里提督不是提督!?]

  打开日本国门的佩里提督,虽然不是日本人,却毫不夸张的讲,是日本史上最有名的提督。

  而这位佩里提督呢,其实他的军衔并非一般意义上的提督「admiral」(海军上将/大将/总司令),而是「Commodore」(准将/舰长)。

  那这个「Commodore」,究竟又是什么样的军衔呢?

  在美海军的起源的英国海军里,『Commodore』并不是永久的军阶,而是临时的头衔。

  成不了舰队规模、而是以几艘船组成的战斗集团,会在必要的时候把临时指挥权授予『船长』级别的人物。当然,在必要性丧失的时候,该战斗集团就会解散,指挥官也会从「Commodore」降级回原来的「船长」(captain)。

  Commodore这个词,在日本虽被译为『准将』或者『代将』,不过因为有可能会转回「captain」(日语里翻译成大佐,陆军的话就是大尉),一般不被特意当成军衔。所以,在帆船小说等作品里多被译成「舰队指挥官」的样子。

  换句话说,佩里提督其实应该叫做佩里舰队指挥官才对!

  ……不过不得不注意的是,在美国海军里,「准将」并非临时性的,而被视作永久的军衔。在这一点上和英国海军有着本质的不同。所以这么算来的话,翻译成提督好象也没什么不妥的地方……咳咳。

  顺便再说一下,美国最先获得admiral军衔的是戴维·格拉斯哥·法拉格特提督。是比佩里稍晚一点的南北战争时期的人物。

  [土豆炖肉是海军料理!?]

  日本的代表性食物咖喱原本是海军料理,这早已是众所周知的事实,不过日本家庭料理的定餐『土豆炖肉』同样也是海军料理,这恐怕就是众所不知的事实了吧。

  发明这道菜的,是有着『东方纳尔逊』之名的东乡平八郎提督。

  留学过英国的知青东乡提督,回到日本以后仍忘不了留学时期吃过的可口的西式炖牛肉,便命令海军军厨「把这个做出来」。

  可明治时期的厨师哪懂西洋的菜色呢。而东乡提督他,多半也是个料理的门外汉吧。虽然没有明确的记载,我猜八成就是这样一番情况了:

  「……总之,就是把肉和野菜放在一起炖的料理。能做吗?」

  「嘛,我试试吧。话说提督,调味又是怎样的呢?」

  「哎?不知道哎。」

  「……」

  「不不,非常非常美味唷!是很有深度的味道呢~」

  「(谁问你这个了)……请问,具体是什么味道呢?」

  「甜的?不,是辣的吧?有点儿酸,很美味……很美味的哟」

  「…………那颜色呢?」

  「唔恩,感觉偏向茶色!」

  「(茶色……总之先把砂糖和酱油丢进去煮出甜辣的味道吧……)」

  ~几个小时后~

  「做好了」

  「这素神马玩意!?压根儿不对头呀!……不过,这东西的味道也不错嘛。还很下饭。」

  就这样完成了新料理『土豆炖肉』(纯属推测)。并正式被海军采用,和咖喱一起推广到全国、成为家庭料理的代表作。

  同为海军所创作的咖喱和土豆炖肉,其实两者称得上是『孪生兄弟』。其证据,就请仔细观察土豆炖肉的菜谱吧。肉、土豆、洋葱……哎呀哎呀?和咖喱几乎一模一样嘛。

  原料之所以这么相近,是为了解决补给的问题。材料相同买起来方便,而做起来,就更方便了!

  从今天起开始的帆船小知识,您还满意么?不过总觉得应该算是海军小知识吧,嘛、还是别去较真比较好。

  把这些小知识拿到联谊上去说呀,那感情、那效果真是相当的显著。周围的人会像退潮一般迅速地消失,其效果已得到验证(由本人)。

  就这样,写了三卷的『苍海』,到这一卷也就是最终卷了。

  动笔之前我还在担心:写这种题材没问题吗。没曾想似乎赢得了比前作更多的读者,最终得以写到『烈马号』回国。

  虽然编辑也说「想写的话,再多写写也无妨」,但我觉得凡事都有个限度,请允许我在此停笔吧。对于想继续阅读的读者们,只能说声抱歉了。作为补偿,我会写出更有趣的作品的。

  一直以来支持着我的大家,真的,太感谢你们了。

  从今以后,还请多多关照。

上一章目录+书签下一章